Chương 9 : Tâm sự của Xôvơrăng

- Gattông-Xôvơrăng !
Theo bản năng, Đông Luy lùi lại, rút súng ngắn nhắm vào tên kẻ cướp và ra lệnh: «giơ tay lên ! Không thì ta bắn !».


Xôvơrăng không tỏ vẻ bối rối. "Y hất đầu ra hiệu cho thấy hai khẩu súng ngắn mà y đã đặt trên bàn, xa y, và nói: những vũ khí của tôi kia ! Tôi đến đây không phải để dùng vũ lực với nhau, mà là muốn nói chuyện».


Sự bình tĩnh ấy làm Đông Luy điên tiết: "Anh vào đây bằng cách nào ? Anh mở cửa bằng chìa khóa giả phải không ? Nhưng cái chìa giả này anh làm thế nào... bằng cách nào ?».
Người kia không trả lời.


Đông Luy dậm chân: "Nói đi...Nói đi... Không thì...”
Nhưng Ph"lôrăngxơ đã chạy tới. Nàng qua trước mặt anh mà không bị anh giữ lại. Nàng lao tới Gattông- Xôvơrăng, và coi như không có một Đông Luy, nàng nói:


"Tại sao anh đến đây ? Anh đã hứa với tôi là không đến... Anh đã thề kia mà ! Anh đi đi..!”


Xôvơrăng giơ tay ra, ấn Ph"lôrăngxơ ngồi xuống: "Cứ để mặc tôi. Ph"lôrăngxơ ! Tôi hứa chỉ là cốt để cho em yên lòng. Cứ để mặc tôi".




— Không, không ! — nàng nói lại với vẻ kiên quyết— Không ! Anh đừng rồ dại như thế. Tôi cấm anh không được nói nửa lời. Tôi van anh. Đừng có tìm cách... như vậy.


Anh kia nhẹ nhàng vuốt trán nàng, xoa mớ tóc vàng óng của nàng, người hơi cúi xuống nàng: "Em cứ để mặc tôi làm, Ph"lôrăngxơ ! — anh ta khe khẽ nhắc lại.


Ph"lôrăngxơ im lặng, như bị chinh phục vì giọng nói êm dịu. Anh ta còn nói thêm nữa, nhưng nhỏ quá, Đông Luy không nghe thấy được, nhưng chắc là để trấn an và làm nàng phải khuất phục.


Trước mặt họ, Đông Luy không phác một cử động. Anh vẫn thẳng cánh tay, ngón tay trên cò súng, nhắm vào kẻ thù.


Khi nghe người kia anh anh em em, anh rùng mình, ngón tay lên gân, và anh tự lấy làm lạ là sao còn chưa bóp cò, tuy cơn ghen đang bốc lên như lửa. Rồi đến lúc người kia vuốt tóc Ph"lôrăngxơ.


Anh hạ tay xuống. "Thôi được ! Rồi tao sẽ giết chúng mày ! Sẽ làm gì chúng mày là tùy ý tao ! Vì chúng mày đang ở trong tay tao. Không có cái gì có thể ngăn cản được tao trả thù !».


Anh bỏ hai khẩu súng của Xôvơrăng vào ngăn kéo. Anh đi ra phía cửa, định đóng cửa. Nhưng anh nghe tiếng chân bước lên cầu thang, và viên quản lý khách sạn đang đi lên, tay bưng chiếc khay. Anh hỏi: “Lại có chuyện gì đấy nữa ?”


— Dạ, có một thư khẩn, người ta bảo tôi đưa ông Madơru.
— Madơru đang ở đây với tôi. Cứ đưa bức thư cho tôi, và đừng quấy rầy tôi nữa.


Anh xé phong bì. Bức thư viết vội bằng bút chì, mang chữ ký của một trong các viên thanh tr.a đang bao vây khách sạn. Nội dung như sau:


«Ông cai hãy coi chừng ! Gattông-Xôvơrăng đang ở trong nhà. Theo hai người ở trước cửa khách sạn cho biết, thì người «nữ quản lý» của khách sạn đã về được một tiếng rưỡi đồng hồ, trước khi chúng tôi đến thay phiên gác. Sau đó người ta thấy chị ta ló ra cửa sổ. Một lúc sau thấy chị ta mở hé cái cửa của hầm rượu ở phía dưới thấp. Rồi một người đàn ông xuất hiện, đi men dọc tường và biến vào trong hầm. Theo mọi người tả hình dáng thì đó chính là thằng Gattông- Xôvơrăng. Vậy ông cai phải coi chừng cẩn thận. Chúng tôi chỉ chờ ông báo hiệu là xông vào ngay".


Đông Luy suy nghĩ, bây giờ anh hiểu ra vì sao “tên kẻ cướp” đã lọt vào êm thấm như thế và đã có chỗ ẩn nấp chắc chắn như thế ! Thì ra trước đến nay anh vẫn ở trong nhà của một tên kẻ thù ác liệt ! Nhưng bây giờ thì thằng cha đây rồi ! Và cô ả cũng đây rồi ! Hoặc ăn đạn của ta; hoặc đút tay vào còng của cảnh sát ! Tùy cho chúng mày lựa chọn».


Anh đóng cửa, cài then, kéo cái ghế đến trước mặt hai người kia ngồi xuống và nói: «Nào thì chúng ta nói chuyện !»,


Gian phòng chật hẹp. Ba người ngồi sát nhau, Đông Luy vừa ghét cay ghét đắng vừa vô cùng giận hai người kia, nói chì chiết. «Nào ! Nói đi chứ ! Ta đã để cho một lúc ngừng chiến. Bây giờ đã đến lúc nói ra những điều cần nói. Anh có sợ gì không ? Anh có hối tiếc về cách hành động của anh không ?».


Người kia mỉm cười bình tĩnh, và nói:
- Tôi chẳng sợ gì cả. Tôi cũng không hối tiếc vì đã đến đây, vì tôi đã cảm thấy trước, rất rõ ràng, là chúng ta sẽ thỏa thuận được với nhau.


— Thỏa thuận với nhau ? — Đông Luy dướn người lên.
— Sao lại không ?
— Một hợp đồng liên kết giữa ta và anh !


— Tại sao không ? Ý kiến này đã đến với tôi nhiều lần. Nó trở thành kiên định từ lúc nãy, ở hành lang tòa án, và nó đã trở thành hoàn toàn khẳng định khi tôi đọc mục tin tức in trên báo: «Tuyên bố hấp dẫn của Đông Luy Perenna. Bà Fauvin vô tội».


Gattông-Xôvơrăng nhỏm người lên, khe khẽ nhấn mạnh lời nói bằng cử chỉ. "Tất cả vấn đề là ở đấy, thưa ông ! Ở trong bốn tiếng "bà Fauvin vô tội». Bốn tiếng này ông đã viết, ông đã trịnh trọng công khai tuyên bố, phải chăng nó phản ánh đúng ý nghĩ của ông ? Phải chăng bây giờ ông hoàn toàn tin là bà Fauvin vô tội ?»


Đông Luy nhún vai: «Chuyện bà Fauvin vô tội không ăn nhập gì vào đây. Vấn đề ở đây bây giờ là anh, là hai người và là tôi. Vậy anh hãy đi thẳng vào vấn đề, ngay tức khắc. Vì vấn đề đụng chạm đến anh, hơn là đụng chạm đến bà Fauvin.


— Đụng chạm đến tôi ?


Đông Luy kêu lên: «Vậy anh quên cái đầu đề tiểu mục thứ ba của bài báo hay sao ? Không phải tôi chỉ nói bà Mari-An-Fauvin vô tội. Mà tôi còn nói...Đây, anh đọc mà xem: «sắp bắt được các thủ phạm".


Xôvơrông và Ph"lôrăngxơ cùng đứng bật lên, Xôvơrăng hỏi: «Vậy theo ông thì thủ phạm là...”


— Là ai thì anh cũng biết rõ như tôi: là cái người cầm can gỗ mun không chối cãi được tội đã giết ông chánh thanh tr.a Anxơny. Là đứa đồng lõa với nó trong mọi hành động tội phạm, cả hai đứa hẳn không quên những mưu đồ ám sát ta, phát súng ngắn bắn ở phố Xuytxô, vụ phá hoại cái ô tô của ta gây ra cái ch.ết của người lái xe... và hôm qua, vụ xảy ra trong cái vựa ở nơi kia và các người biết đấy ! Có hai bộ xương người treo lủng lẳng, và cái lưỡi hái khốn khiếp chỉ chút xíu nữa thì béng mất đầu ta.


— Thế thì sao ?
— Lại còn sao à ? Cuộc đọ sức thất bại rồi ! Đã đến lúc phải đền tội. Các người tự chui vào miệng sói rồi !
— Tôi không hiểu... Tôi không hiểu ông nói thế nghĩa là thế nào ! ?


— Nghĩa là người ta đã biết Ph"lôrăngxơ-Lơvatxơ, người ta đã biết anh đang ở đây, và người ta đang vây khách sạn này, và viên phó phòng Vơbe sắp đến đây.


Xôvơrăng tỏ vẻ ngơ ngác trước đe dọa bất thường này. Bên anh ta, Ph"lôrăngxơ mặt tái mét, lo sợ tột cùng. Nàng lắp bắp: «Ôi ! Thật là khủng khiếp ! Không không... Tôi không muốn..."


Nàng ngoắt sang Đông Luy: "Đồ hèn nhát ! Chính anh giao chúng ta cho người ta bắt ! Đồ hèn mạt ! Ta đã biết trước là anh có khả năng làm mọi việc phản phúc ! Anh là một tên đao phủ !... Thật là một điều sỉ nhục ! Thật là đồ hèn mạt !».


Nàng mệt, ngã ngồi xuống, khóc nức nở, úp một bàn tay lên mặt.


Đông Luy quay mặt đi. Điều lạ lùng là anh không hề thấy thương hại. Nước mắt, những lời thóa mạ của nàng không làm anh động tâm chút nào. Tâm trạng anh như chưa hề bao giờ yêu nàng. Giải thoát được mối tình này, anh cảm thấy nhẹ nhõm. Lòng khinh bỉ và khiếp hãi đối với nàng đã giết ch.ết tình yêu trong anh. Anh bước đi mấy bước trong gian phòng. Khi anh quay trở lại thì thấy hai người đang nắm tay nhau như đôi bạn trong cơn tuyệt vọng đang động viên chống đỡ cho nhau. Một cơn ghen tức ngoài ý muốn lại nổi lên sôi sục trong anh. Anh nắm cánh tay người kia: «Ta cấm... Anh có quyền gì ?... Nó là vợ anh à ? Nó là người tình của anh à ? Sao lại....”


Nhưng rồi giọng anh lúng túng. Anh cảm thấy lạ lùng về cơn ghen giận đột xuất mù quáng đã làm dấy lên trong anh ngọn lửa lòng si mê mà anh tưởng đã tắt. Và anh ngượng đỏ mặt, vì Gattông-Xôvơrăng nhìn anh với vẻ khiếp hãi, và anh tuởng như kẻ thù đọc được ý nghĩ sâu kín của anh.


Im lặng một lúc khá lâu, trong khi đó anh gặp đôi mắt Ph"lôrăngxơ đầy căm thù phản ứng và khinh ghét. Phải chăng nàng cũng đoán ra ?


Anh không dám nói thêm lời nào, và chờ Xôvơrăng lên tiếng. Trong khi chờ, anh không nghĩ tới những điều gì sẽ được phát hiện, đến những vấn đề đáng sợ mà anh chưa biết sẽ phải giải quyết như thế nào đến những sự kiện bi thảm có thể sẽ xảy ra. Anh chỉ nôn nóng, hồi hộp nghĩ đến việc anh sắp sửa biết rõ con người Ph"lôrăngxơ, biết rõ về tình cảm, biết rõ về quá khứ của nàng, về mối tình của nàng đối với Xôvơrăng. Đó là điều duy nhất mà anh đặc biệt bận tâm.


Xôvơrăng lên tiếng:
- Được rồi ! Tôi đã bị bắt ! Tôi thác cho số mệnh. Nhưng... Liệu tôi có được nói chuyện với ông không ? Lúc này tôi không có ước vọng nào khác là được nói chuyện với ông.


— Anh cứ nói đi ! Ở đây kín đáo. Cái cửa này chỉ được mở khi nào tôi muốn. Nói đi !


Gattông-Xôvơrăng nói "Tôi chỉ nói ngắn, vì thực ra tôi không biết gì nhiều. Tôi cũng không mong là ông tin tôi. Tôi chỉ yêu cầu ông nghe, ông nghe những lời tôi nói hoàn toàn đúng sự thực. Và Gattông-Xôvơrăng trình bày như sau:


«Trước kia chưa bao giờ tôi gặp mặt Hippôlit- Fauvin và Mari-An, mà chỉ nắm tin tức nhau thông qua thư từ. Hẳn ông nhớ rằng chúng tôi là anh em họ. Cho tới cách đây mấy năm, do tình cờ chúng tôi đã gặp mặt nhau tại Pa-léc-mơ. 2 vợ chồng qua đó tránh mùa Đông trong khi ngôi nhà của họ ở phố Xuyt-sê đang được xây dựng. Chúng tôi sống với nhau 5 tháng. Ngày nào cũng gặp nhau. Hippôlit và Mari-An không hòa thuận với nhau lắm. Một buổi tối, sau khi hai vợ chồng to tiếng kịch liệt với nhau, tôi bắt gặp Mari-An đang khóc. Nước mắt nàng làm tôi không thể giấu được mối tình thầm kín của tôi. Ngay từ buổi đầu gặp tôi đã yêu Mari-An... Và mối tình cũng ngày cũng sâu sắc, và tôi sẽ yêu nàng mãi mãi...


Đông Luy không chịu nổi kêu lên: “Đừng nói láo !. Hôm qua trong toa xe lửa từ Alăngxông về ta đã trông thấy hai người...”


Gattông-Xôvơrăng nhìn Ph"lôrăngxơ. Nàng nắm hai tay chống vào hai má, khuỷu tay ở đầu gối, không nói không rằng.
Không đáp lại ý kiến của Đông Luy, Xôvơrăng tiếp tục:


«Mari-An cũng yêu tôi. Nàng thú thật với tôi nhưng bắt tôi thề là không bao giờ được vượt quá ranh giới tình cảm trong sáng của đôi bạn. Tôi giữ lời thề, và hai chúng tôi đã sống với nhau vài tuần trong hạnh phúc vô biên, Hippôlit-Fauvin đi lăng nhăng với một đào hát công cộng nên thường vắng nhà dài ngày. Tôi thăm sóc thằng nhỏ Et-mông, huấn luyện nó về thể dục vì thể trạng nó quá bạc nhược. Ngoài ra bên cạnh chúng tôi còn có người bạn gái tốt nhất, một tham mưu rất mực trung thành rất đáng mến, băng bó những vết thương lòng cho chúng tôi, hỗ trợ cho lòng can đảm của chúng tôi, là nguồn vui của chúng tôi, và sẵn sàng ủng hộ mối tình giữa hai chúng tôi bằng một nghị lực và tinh thần cao quý ; người đó là có Ph"lôrăngxơ».


Đông Luy hồi hộp, nhịp tim đập mạnh và nhanh. Không phải anh tin vào lời nói của Gattông-Xôvôrăng, mà anh hi vọng qua những lời nói anh sẽ đi sâu được vào sự thật. Hình như anh cũng bị ảnh hưởng, không tự giác, thái độ của Gattông-Xôvơrăng có cái gì chân thực, với những lời nói chí tình, làm anh ngạc nhiên...


Xôvơrăng nói tiếp: «Trước đó 15 năm anh tôi, Raun-Xôvơrăng, hồi ấy cư trú ở Buy-nô-de, đã nhận về nuôi một em bé gái mồ côi cha mẹ, con của một gia đình bạn. Khi anh tôi sắp ch.ết thì giao em bé gái đó lúc ấy đã 14 tuổi, cho bà ɖú nuôi đã nuôi tôi và đã theo anh tôi sang Nam Mỹ. Bà ɖú nuôi trở về Pháp, giao cô bé cho tôi. Được ít ngày thì bà bị tai nạn và ch.ết.


Tôi đưa cô bé sang Ý, ở nhà các bạn hữu. Cô ấy làm việc để sinh sống, và trở thành... như hiện nay. Và muốn tự mình sinh sống độc lập, cô ấy nhận làm gia sư trong một gia đình, ít lâu sau tôi giới thiệu cô ấy với anh họ Fauvin của tôi. Khi tôi gặp lại cô ấy tại gia đình này ở Pa-lec-mơ thì cô ấy là quản gia phụ trách đứa nhỏ Et-mông. Cháu Et-mông rất quý cô, và nhất là Mari-An-Fauvin thì coi cô là người bạn thân thương, rất mực trung thành, có cũng là bạn của tôi ở cái thời kỳ hạnh phúc rạng rỡ, nhưng than ôi, ngắn ngủi ấy. Thực vậy ! Hạnh phúc ngẳn ngủi của ba chúng tôi chẳng bao lâu đã bị tan vỡ đội ngột và thảm hại ! Số là tôi quen thân với chủ nhiệm một tờ báo. Tôi viết và đăng báo thiên tình sử âm thầm, vô vọng và không có tương lai của chúng tôi, nhưng với óc lãng mạn giàu tưởng tượng của tôi, được thêu dệt thành một chuyện tình cháy bỏng, thỏa mãn ước mơ. Ma- ri-An được mô tả như một nữ thần với vẻ đẹp huyền diệu. Và tôi bịa ra những cảnh, những tình tiết yêu đương thắm thiết, với những lời âu yếm mà nàng không bao giờ có thể nói được với tôi, với những phút vui sướng đê mê mà trên thực tế chúng tôi tự giác không hề nghĩ tới.


Phải chăng vì số mệnh ác nghiệt đã an bài, hay vì sự tình cờ kỳ lạ nào, mà số báo đó lọt vào tay Hippôlit-Fauvin. Phản ứng của anh ta hết sức dữ dội. Ban đầu anh định đuổi Ma-ri-An đi. Nhưng trước thái độ đúng đắn của vợ đã chứng minh được là nàng oan, trước ý muốn kiến quyết của nàng là không ly hôn, và trước lời hứa của nàng không gặp lại tôi nữa, Hippôlit đã bình tĩnh trở lại.


Tôi ra đi ch.ết lặng tâm hồn. Ph"lôrăngxơ cũng bị đuổi đi. Từ phút tan vỡ đó trở đi, không hề ai nghe thấy một lời nào của tôi nói với Mari-An. Nhưng tình yêu giữa hai chúng tôi thì không gì phá vỡ nổi. Dù xa cách nhau, dù thời gian kéo dài vô tận, mối tình giữa hai chúng tôi vẫn nguyên vẹn thủy chung.


Xôvơrăng ngừng lại một lúc, như để thăm dò ảnh hưởng câu chuyện anh đang kể, trên nét mặt của Đông Luy.


Đông Luy không giấu thái độ chăm chú và lo lắng. Điều làm anh ngạc nhiên là thái dộ bình tĩnh lạ thường của Gattông-Xôvơrăng, cặp mắt bình thản, trình bày diễn biến của tấn bi kịch một cách thong thả, bình dị. Anh nghĩ thầm: "thật là một diễn viên kịch loại cừ !». Đồng thời anh nhớ lại Mari-An-Fauvin cũng đã gây cho anh cảm giác như vậy. Liệu anh có nên trở lại ấn lượng ban đầu, tin rằng Mari-An có tội và đóng kịch cũng giỏi như tên đồng lõa, cũng giỏi như Ph"lôrăngxơ ? Hay là cũng phải nhận thấy phần nào tính chân thực ở con người đang kể chuyện trước mặt anh ? Anh nói: «Kể tiếp đi !». Và Xôvơrăng tiếp tục:


«Sau đó tôi nhập ngũ và chuyển đến một thành phố trung tâm».
— Thế còn bà Fauvin ?
— Mari-An ở Pari, tại ngôi nhà mới xây dựng. Hai vợ chồng không ai nhắc tới câu chuyện quá khứ nữa.


— Sao anh biết ? Mari-Ati viết thư cho anh à ?


— Không ! Mari-An là một phụ nữ tuyệt đối trung thành với nhiệm vụ người vợ, quá cứng rắn với chính bản thân. Không bao giờ nàng viết thư cho tôi. Nhưng Ph"lôrăngxơ khi đó được nhận làm thư ký riêng cho nam tước Manôletcô, người chủ ngôi nhà này trước ông. Mari-An thường đến thăm Ph"lôrăngxơ. Không một lần nào hai người nói đến tôi — có đúng thế không, Ph"lôrăngxơ ? — Mari-An không cho phép. Nhưng cả cuộc đời nàng, cả tâm hồn nàng chỉ là những kỷ niệm say mê về tình yêu, phải không Ph"lôrăngxơ ? Cuối cùng, không thể chịu nổi xa nàng nữa, đồng thời cũng vừa giải ngũ, tôi trở về Pari. Chúng tôi tan nát từ đây. Chuyện xảy ra cách đây khoảng một năm, tôi thuê một căn nhà ở phố Run và tôi sống một cách ẩn dật, bí mật để Hippôlit-Fauvin không biết tôi đã trở về. Tôi rất lo sự yên ổn của Mari-An lại bị khuấy đảo lên. Chỉ có Ph"lôrăngxơ biết tôi đã trở về và thỉnh thoảng đến thăm tôi. Tôi ít khi ra khỏi nhà. Có ra thì cũng là buổi nhá nhem tối, và cũng chỉ đi lại trên những lối vắng vẻ của khu rừng. Nhưng rồi xảy ra chuyện sau đây — cái quyết tâm nhất cũng không khỏi có lúc mềm lòng. Một buổi tối, tối thứ tư, vào khoảng 11 giờ, tôi đi dạo đến gần phố Xuyt-sê lúc nào mà không hay, và tôi đi qua trước nhà Mari-An. Sự tình cờ dun rủi, cũng đúng lúc đó, vì đêm đẹp trăng sao và nóng, nên Mari-An ra ngồi bên cửa sổ. Nàng trông thấy tôi và chắc chắn là nàng nhận ra tôi. Tôi sung sướng đến bủn rủn chân tay. Và tôi đi khỏi. Thế là từ đấy cứ tối thứ tư hàng tuần tôi lại đi dạo qua trước cửa sổ nhà nàng. Nàng tuy bận nhiều việc xã giao và giải trí—ở tuổi nàng tất phải như vậy—và tuy nàng bị chồng bắt buộc nhiều lần phải cùng đi chơi, nhưng hầu như lần nào tôi cũng được trông thấy nàng ngồi bên cửa sổ, ban cho tôi cái hạnh phúc không đợi mà có, và luôn luôn mới mẻ.


Đông Luy sốt ruột, muốn nắm được vấn đề ngaỵ, giục: «Anh nói nhanh lên ! Hãy đi vào những sự việc. Nói đi !».


Thực ra trong tâm hồn anh đang lẫn lộn những cảm giác yêu đương và ghen tuông, bỗng có chiều hướng tin tưởng ở con người mà đến nay anh vẫn coi là một địch thủ đáng ghét, con người, trước mặt Ph"lôrăngxơ, lớn tiếng tuyên bố mối tình đắm đuối đối với Mari-An. Anh nhắc lại: «Anh nói nhanh lên ! Những giờ phút trước mắt chúng ta đang rất quí báu vì không còn bao nhiêu»,


Xôvơrăng nhún vai: «Tôi không vội vàng. Mỗi lời tôi nói ra đều đã cân nhắc rất kỹ. Từng lời đều quan trọng, không thể bỏ sót lời nào. Vì không phải từ trong những sự việc rời rạc mà ông tìm ra cách giải quyết vấn đề, nhưng phải tìm trong những mắt xích nối các sự việc với nhau, nằm trong câu chuyện tôi kể một cách hết sức trung thực.


— Anh nói sao ? Tôi không hiểu...
- Vì sự thực nằm sâu kín trong câu chuyện tôi kể.
— Sự thực đó là anh vô tội, phải không ?
— Là Mari-An vô tội.
— Thì tôi cũng bảo là Mari-An vô tội kia mà !


— Lời xác nhận của ông chẳng được tích sự gì, vì ông không thể chứng minh được.
— A, ha ! Vậy thì chính anh sẽ cho tôi những bằng chứng ?
— Tôi không có bằng chứng !
— Hừ ? Thế là thế nào ?


— Tôi nói là tôi không có bằng chứng nào về những điều mà tôi yêu cầu ông tin tôi.


Đông Luy nổi nóng: «Thế thì không ! Nghìn lần không ! Nếu anh không đưa ra những bằng chứng hiển nhiên cụ thể, thì tôi không thể nào tin được những lời anh sắp nói ra».


Xôvơrăng bình thản đáp lại: «Nhưng ông đã tin những lời tôi nói từ nãy tới giờ».


Đông Luy không chối cãi. Anh quay nhìn Ph"lôrăngxơ- Lơvatxơ. Hình như cái nhìn của nàng bớt vẻ thù hằn và anh cảm thấy anh không chống đối lại những cảm giác mới đang xâm chiếm anh; Anh khẽ nói; «Anh tiếp tục nói đi !».


Mặc cho vòng vây của cảnh sát đang xiết thêm chặt xung quanh ngôi nhà, trong này giữa hai người, vẫn một người đang cần nói, một người đang cần nghe.


Xôvơrăng nói tiếp, với vẻ trịnh trọng: «Bây giờ, tới những sự kiện quan trọng nhất mà việc giải thích, sẽ là mới đối với ông, nhưng hoàn toàn là sự thực và nó chứng tỏ lòng thành của chúng tôi. Sự bất hạnh đã đưa tôi đến con đường của Hippôlit Fauvin do những buổi đi dạo của tôi. Muốn cẩn tắc hơn, tôi đổi chỗ ở và dọn đến một căn nhà nhỏ ở phố Risa-Wanlat. Tại đây Ph"lôrăngxơ đến thăm tôi nhiều lần. Để cẩn thận thêm nữa, tôi bảo Ph"lôrăngxơ đừng đến thăm tôi ở đây và tôi chỉ liên lạc với cô ấy bằng hòm thư lưu. Thế là tôi hoàn toàn an tâm. Tôi làm việc trong yên tĩnh và an toàn tuyệt đối. Không có một mối nguy hiểm nào đe dọa chúng tôi nữa. Và việc xảy ra, tôi có thể nói như sét đánh giữa bầu trời đang trong sáng: Đúng lúc ông quận trưởng và các cảnh binh đến nhà tôi và vây bắt tôi, thì đồng thời tôi được biết tin Hippôlit-Fauvin và Etmông bị giết ch.ết, cùng với việc bắt Mari-An thân thương của tôi.


Đông Luy lại nổi cáu, kêu lên: «Không đừng ! Tôi không thể chấp nhận được lời nói của anh ! Việc cha con ông Fauvin bị ám sát đã xảy ra từ 15 hôm trước, không có lý gì mà anh lại không biết !


— Biết bằng cách nào ?
— Bằng các báo chí. Và chắc chắn hơn nữa, là bằng cô này đưa tin— Đông Luy chỉ vào Ph"lôrăngxơ.


Xôvơrăng đáp lại: «Báo chí ? Tôi có đọc báo hàng ngày bao giờ đâu ? Sao ? Không thể thế được sao ? Phải chăng nhất thiết cứ bắt người ta mỗi ngày phí mất nửa tiếng đồng hồ để đọc những bài chính trị nhạt phèo và những tin tức lông vịt linh tinh ? Ta không thể mường tượng được một người chỉ chuyên đọc các tạp chí và các tài liệu khoa học thôi hay sao ? Kể ra cũng hiếm có người như thế, nhưng hiếm không có nghĩa là không có. Còn việc Ph"lôrăngxơ đưa tin ? Buổi sáng hôm xảy ra vụ ám sát, tôi bảo Ph"lôrăngxơ là tôi đi xa ba tuần và đã chào tạm biệt.


Nhưng đến phút cuối cùng tôi thay đổi ý kiến, không đi nữa mà không báo Ph"lôrăngxơ biết. Vì vậy cô ấy vẫn tưởng tôi đi rồi, không biết tôi ở đâu mà báo tin, cả về vụ ám sát, cả về việc bắt Mari-An, và sau đó cả việc buộc tội người cầm can gỗ mun, cùng với việc truy lùng tôi».


Đông Luy cắt lời: "Chà ! Khá đấy ! Anh làm sao có thể cãi là người cầm can gỗ mun, người đã đi theo ông thanh tr.a Vêrô đến tiệm cà phê Tân-kiều và đánh cắp bức thư của ông ta..”


—Tôi không phải là người đó—Xôvơrăng cướp lời— Thấy Đông Luy nhún vai, Xôvơrăng cũng nhấn mạnh thêm: «Tôi không phải là người đó. Trong vụ này có một sự lầm lẫn không giải thích nổi. Nhưng tôi chưa hề bao giờ bước chân tới cà phê Tân-kiều. Tôi thề với ông như vậy. Xin ông phải chấp nhận lời tôi nói đây là hoàn toàn đúng sự thật. Việc tôi không đi đâu là hoàn toàn phù hợp với lối sống ẩn dật của tôi, là lối sống mà tôi ưa thích và thấy cần thiết. Và tôi xin nhắc lại: tôi không biết một tí gì. Tin đến như sét đánh ngang lai. Và, xin ông hiểu cho ! Chính do choáng váng vì tin sét đánh nên trong tôi nảy sinh một phản ứng bất ngờ, một tình trạng tâm thần hoàn toàn đối lập với bản chất thật của tôi, bộc phát ra một bản năng man rợ nhất, thú tính nhất. Thưa ông, ông thử nghĩ xem ! Người ta đã đụng chạm đến một thần tượng mà tôi tôn thờ bậc nhất trên đời: Mari-An bị vào tù ! Mari-An bị kết tội là thủ phạm hai vụ ám sát ! Tôi phát điên lên. Lúc đầu còn tự chủ được, tôi chơi màn hài kịch với ông quận trưởng. Sau đó nổi hung lên, tôi gạt đi mọi trở ngại, hạ sát viên chánh thanh tr.a Anxơni, đánh bật viên cai Madơru, nhảy qua cửa sổ, víu được một cành cây dưới thấp rồi tụt xuống đất, với ý định duy nhất: chạy trốn. Trốn thoát, tôi sẽ cứu Mari-An. Kẻ nào cản bước tôi hãy coi chừng ! Tôi bất chấp ! Họ có quyền gì để xâm phạm tới một phụ nữ trong sáng nhất ? Hôm đó tôi chỉ giết một nhân mạng. Tôi có thể giết mười người, hai mươi người. Một mạng của viên thanh tr.a Anxơni đối với tôi có nghĩa lý gì ? Sinh mạng của cả lũ khốn nạn đó đối với tôi có nghĩa lý gì ? Chúng xuất hiện, phá hoại giữa Mari-An và tôi. Và Mari-An bị vào tù !


Gattông-Xôvơrăng nhăn nhúm mặt mày, cố gắng lấy lại bình tĩnh. Tuy nhiên giọng nói vẫn run run như đang lên cơn sốt rét. Anh nói tiếp:


«Khi tôi chạy tới góc phố Risa-Wanlat, theo sau là những cảnh binh, tôi đã tưởng lâm vào thế bí không gỡ nổi, thì tôi được Ph"lôrăngxơ cứu thoát. Ph"lôrăngxơ biết hết mọi diễn biến, đã từ 15 hôm. Ngay sau hôm xảy ra hai vụ ám sát, cô ấy đã nắm được mọi tin tức qua các báo mà cô ấy có nhiệm vụ đọc cho ông nghe; và cô ấy đã nghe những lời ông phát biểu, nhận xét bình luận trước mặt cô ấy. Và chính do nghe ông nói, đồng thời đối chiếu với những sự việc xảy ra, mà cô ấy khẳng định kẻ thù duy nhất của Mari-An là ông».


— Là tôi ? Tại sao thế ?


— Tại vì cô ấy thấy ông hành động — Xôvơrăng nói to — vì nếu không có Mari-An trước hết rồi đến không có tôi là những vật cản giữa ông và gia tài Cốtmô—Moocninh-tôn, thì ông là người lợi hơn ai hết. Và cuối cùng...


— Và cuối cùng ?


Gattông-Xôvơrăng lưỡng lự một chút rồi cả quyết nói: «Và cuối cùng vì cô ấy biết, không còn gì phải nghi ngờ nữa, biết tên thật của ông. Ông chính là Acxen-Luypanh, mà Acxen-Luypanh thì có khả năng làm được tất cả».


Im lặng. Một im lặng xiết bao đau thương trong cái phút này ! Ph"lôrăngxơ vẫn thản nhiên trước cái nhìn của Đông Luy. Trên khuôn mặt kín như bưng ấy, anh không thể nhận ra một nét xúc cảm nào.


Gattông-Xôvơrăng nói tiếp: Như vậy là Ph"lôrăngxơ người bạn chí thiết của Mari-An, phải đương đầu với Acxen-Luypanh. Chính vì muốn lột mặt nạ Luypanh nên cô ấy đã viết — nói đúng ra là nhờ viết — bài báo mà ông nhặt được bản thảo là cái lõi quấn chỉ. Cô ấy đã nghe chính Luypanh, một buổi sáng, nói điện thoại với viên cai Madơru, và tỏ ra hài lòng vì tôi sắp bị bắt. Chính vì muốn cứu tôi khỏi tay Luypanh nên cô ấy đã đánh sập tấm màn sắt, và cô ấy đã đi ô tô đến góc phố Risa-Wanlat để định báo cho tôi biết nhưng đã muộn vì các cảnh binh đã vây đầy nhà, nhưng cũng còn kịp để cứu tôi khỏi lực lượng cảnh sát đang đuổi theo.


Cô ấy cho tôi biết ngay suy nghĩ và lòng căm thù tột độ của cô đối với ông. Trong thời gian khoảng 20 phút mà chúng tôi dùng để đánh lạc hướng các cảnh binh, cô ấy nói vội cho tôi biết những nét lớn của sự kiện, và sự tham gia tích cực của ông vào vụ này. Rồi ngay tức khắc chúng tôi chuẩn bị một kế hoạch phản công làm cho mọi người chuyển mối nghi ngờ sang ông. Tôi gởi một bức điện tới ông quận trưởng. Ph"lôrăngxơ trở về, giấu xuống dưới gối đivăng của ông cái đoạn can mà tôi vô tình còn giữ trong tay. Nhưng những việc đó không đủ để đạt được mục đích. Dù sao thì cuộc đọ kiếm đã bắt đầu. Tôi lao vào không tiếc sức, không kể đến sinh mạng.


Thưa ông, để hiểu rõ những hành động của tôi, xin ông hãy nhớ lại tôi là con người như thế nào. Tôi là một học giả chuyên nghiên cứu, độc thân, nhưng cũng là một người tình say mê đắm đuối. Tôi có thể sống trọn đời trong công việc nghiên cứu và không đòi hỏi gì hơn với số mệnh là thỉnh thoảng, buổi đêm, được nhìn thấy Mari-An ở khung cửa sổ. Nhưng từ khi biết nàng đang bị mọi người hành hạ khổ sở thì tôi trở thành một con người hoàn toàn khác, một con người hành động, tất nhiên là vụng về và thiếu kinh nghiệm, nhưng kiên quyết. Chưa tìm được cách nào để cứu Mari-An, tôi thấy nhất thiết và trước hết, là phải trừ khử tên kẻ thù của Mari-An, kẻ đã đem lại biết bao đau khổ cho người mà tôi yêu thương.


Và thế là tôi đã thực hiện hàng loạt vụ để chống lại ông. Tôi vào được trong ngôi nhà này, náu mình ngay trong phòng của Ph"lôrăngxơ... Tôi đã giấu cô ấy — Tôi thề đúng như vậy, bỏ thuốc độc cho ông ch.ết. Những lời phê phán, phản ứng của cô ấy về việc này đã làm tôi chùn tay. Nhưng tôi xin nhắc lại: Tôi đã điên, hoàn toàn điên và tôi cho rằng cái ch.ết của ông sẽ giải phóng Mari-An. Cho nên một buổi sáng trên đường phố Xuyt-sê, tôi đã theo dõi ông và bắn một phát vào ông. Và tối hôm đó tôi đã phá ôtô cuả ông để nó dẫn ông và viên cai Madơru, đồng lõa của ông, đến cái ch.ết. Nhưng ông lại thoát, và người lái xe vô tội đã ch.ết thay ông. Ph"lôrăngxơ rất bực mình đối với tôi, la lối tôi đến mức độ tôi phải... hạ vũ khí. Bản thân tôi cũng kinh sợ về những việc tôi đã làm, và bị ám ảnh về hai người đã ch.ết do tôi gây ra, nên tôi cũng thay đổi kế hoạch, là bây giờ phải tổ chức cho Mari-An trốn thoát.


Tôi giàu tiền. Tôi đút lót những người coi nhà tù, rồi tạo liên lạc với các nhà thầu và với các nhân viêu y tế. Tôi chạy được một chứng minh thư nhà báo tư pháp. Hàng ngày tôi đến tòa án với hy vọng gặp Mari-An để động viên nàng bằng một cái nhìn, một cử chỉ, thậm chí có thể viết chuyển cho nàng vài câu an ủi.


Nỗi đau khổ của nàng vẫn cứ tiếp tục. Từ vụ mấy lá thư bí mật của Hippôlit-Fauvin ông đã đánh nàng một đòn khủng khiếp. Những lá thư đó có ý nghĩa gì ? Chúng từ đâu đến ? Tôi rất có quyền nghi ngờ đó là do thủ đoạn bố trí của ông, dốc lực vào cuộc chiến đấu. Ph"lôrăngxơ theo dõi ông suốt ngày đêm. Chúng tôi cố tìm một dấu tích, một tia sáng để thấy được vấn đề rõ vàng hơn.


Sáng hôm qua Ph"lôrăngxơ trông thấy viên cai Madơru. Cô ấy không nghe được y nói gì với ông, chỉ lõm bõm nghe được mấy tiếng Lăngghecnô và Phooc-minhi là nơi Lăngghecnô ở trước đây. Lăngghecnô ! Cô ấy nhớ ra tên một người bạn cũ của Hippôlit-Fauvin.. Phải chăng những lá thư kia viết cho người nàng và phải chăng ông và viên cai Madơru dùng xe hơi đi tìm người đó ? Bản thản tôi cũng muốn tìm hiểu. Nửa giờ sau hai chúng tôi lên xe lửa đi Alăngxông. Từ nhà ga chúng tôi thuê xe tới vùng Phoocminhi. Ở đây chúng tôi điều tr.a kỹ. Sau khi biết về tình hình cái ch.ết của ông Lăngghecnô — điều mà ông cũng đang cần biết — chúng tôi quyết định đến thăm chỗ ở của Lăngghecnô. Chúng tôi đã vào được khu nhà, bỗng Ph"lôrăngxơ nhìn thấy ông ở trong vườn. Dù bằng giá nào thì lúc này cũng cần tránh đụng độ, cô ấy lôi tôi chạy qua bãi cỏ, sau những khối hình xây. Nhưng ông vẫn đuổi tìm chúng tôi. Chúng tôi thấy cái vựa. Cô ấy đẩy cửa hé ra và chúng tôi đi vào. Trong vựa tối chúng tôi vượt nhanh qua những đống linh tinh, chạm vào cái thang, tới chỗ gác xếp. Chúng tôi bắc thang trèo lên, ẩn trên đó... Đúng lúc ấy ông vào trong vựa. Và chuyện xảy ra như thế nào thì ông biết: ông phát hiện ra hai bộ xương treo, ông nghe thấy tiếng động do Ph"lôrăngxơ vô ý gây nên, ông đuổi theo, tôi tình cờ vớ được cái hái, lia lưỡi hái chống cự. Rồi cuối cùng vì ông bắn rát, chúng tôi phải chạy trốn bằng chỗ lỗ hổng. Chúng tôi thoát, trở về bằng chuyến tàu đêm. Trong toa xe Ph"lôrăngxơ bị ngất. Trong khi sơ cứu, tôi phát hiện vai cô ấy bị trúng đạn. Vết thương nhẹ không gây đau lắm, nhưng làm cho thần kinh cô ấy căng thẳng. Khi ông trông thấy chúng tôi — có phải ở ga Man không ? — thì cô ấy đang ngồi, tựa đầu vào vai tôi.


Đông Luy lắng nghe, không hề ngắt lời, câu chuyện đang kể với một giọng cũng ngày càng run lên, mà anh cảm thấy sâu sắc là hoàn toàn sự thật. Anh chú ý từng lời từng cử chỉ và anh cảm thấy qua mỗi lời mỗi cử chỉ, Ph"lôrăngxơ trước mặt anh trở thành một phụ nữ hoàn toàn khác hẳn, một phụ nữ được giải thoát hết mọi nghi ngờ mọi tội lỗi đã bị anh, căn cứ vào hàng loạt sự việc, gán cho.


Tuy nhiên anh chưa thật hết băn khoăn. Anh chưa chịu chấp nhận Ph"lôrăngxơ này khác với Ph‘lôrăngxơ gian ngoan, tàn ác, say máu, ghê tởm. Không ! có thể người kể chuyện có tài bịa và nói dối tuyệt vời. Hắn trình bày mọi sự việc một cách rất tài tình, khó phân biệt được giả chân, khó tách rõ được đen trắng.


Thằng cha nói dối ! Nhưng cái dối trá mới hiền lành làm sao ! Và con người Ph"lôrăngxơ mà anh tưởng tượng ra mới đẹp làm sao ! Một Ph‘lôrăngxơ trong trắng, nhân đạo, đôi tay ngà ngọc không gợn một vết nhơ.


Gattông-Xôvơrăng theo dõi nét mặt của người mà trước đây được coi là kẻ thù, thấy nét mặt anh rạng rỡ lên những cảm xúc say sưa không giấu diếm.
Xôvơrăng khẽ hỏi: «ông tin những lời tôi nói chứ ?».


— Không ! Không ! - Đông Luy rướn người, chống lại ảnh hưởng của Xôvơrăng.


Xôvơrăng kêu lên với vẻ giận dữ quyết liệt: ông phải tin ! Ông phải tin vào sức mạnh tình yêu thiêng liêng của tôi chứ ! Nó là nguyên nhân của tất cả ! Mari-An là lẽ sống của tôi. Nàng ch.ết thì tôi cũng chỉ có ch.ết. Chao ơi ! Sáng nay khi tôi đọc báo thấy tin nàng cắt mạch máu ! Mà là do lỗi ở ông ! Do những lời thư buộc tội của Hippôlit-Fauvin ! Chao ôi ! Ông biết không ? Không phải tôi chỉ muốn cắt cổ ông mà tôi muốn giáng cho ông những hình phạt man rợ nhất ! Ôi ! Mari-An đáng thương của tôi ! Nàng đã phải chịu biết bao nhiêu đau khổ ! Vì ông không về nhà, nên Ph"lôrăngxơ và tôi đi lang thang khắp hơi để săn tin tức. Trước hết chúng tôi đi quanh nhà lao, rồi đến quận cảnh sát, rồi đến tòa án. Và chính ở đây, tại hành lang phòng biện lý tôi đã thấy ông. Lúc ấy ông nói đến tên của Mari-An Fauvin trước mặt nhóm nhà báo. Và ông tuyên bố với họ là Mari-An Fauvin vô tội ! Và ông nói là ông sẽ đứng lên bênh vực Mari-An !


Thưa ông ! Thế là mối hận thù của tôi tiêu tan ! Chỉ trong một giây kẻ thù trở thành đồng minh, trở thành người thầy mà tôi phải quỳ dưới gối ! Thế là ông đã dũng cảm phi thường đem hết sức mình để cứu Ma-ri-An ! Tôi chạy biến đi, lòng hồi hộp sung sướng và hy vọng tràn đầy. Tôi tìm gặp Ph"lôrăngxơ và hét lên: Mari-An được cứu thoát ! Ông ta đã tuyên bố nàng vô tội ! Tôi phải gặp ông ta, phải nói chuyện với ông ta !


Chúng tôi trở lại đây. Ph"lôrăngxơ chưa chịu nghe, và yêu cầu tôi không thực hiện dự kiến, trước khi thấy thái độ mới của ông trong vụ này được chứng minh bằng những hành động cụ thể. Tôi hứa là nghe theo lời cô ấy. Như lòng tôi đã quyết ! Ý chí của tôi càng thêm mạnh mẽ sau khi được đọc toàn bộ lời văn của ông trên báo. Dù bằng giá nào, không chậm một phút, tôi đặt số mệnh Mari-An vào trong tay ông. Tôi chờ ông về. Và tôi đã đến đây.


Lúc này Xôvơrăng không còn là người lúc ban đầu, một người gan dạ, bình tĩnh. Mệt nhọc vì dốc lực ra đấu tranh suốt mấy tuần, tiêu phí năng lượng một cách vô ích, giờ đây anh run rẩy, bám lấy Đông Luy, quì một gối lên ghế cạnh Đông Luy đang đứng. Anh ta lắp bắp: Tôi van ông ! Xin ông cứu lấy nàng !... Ông có quyền lực... Vâng, ông có đủ mọi quyền lực ! Tôi hiểu ông qua cuộc chống chọi với ông. Tài năng ông thừa chống trả lại tôi. Và hơn thế nữa, ông có một hạnh vận bảo vệ ông. Ông khác tất cả mọi người. Vâng ! chỉ nguyên một việc ông không giết tôi ngay từ lúc đầu, mặc dù tôi đã theo dõi sát ông và chỉ tính chuyện ám hại ông. Thế đã đủ khác người. Rồi đến việc ông chịu nghe tôi kể chuyện và chấp nhận sự thật vô tội cho cả ba chúng tôi. Thật là một điều kỳ lạ chưa từng thấy ! Trong khi tôi chờ đợi ông, tôi đã cảm thấy như vậy. Tôi đã thấy chỉ có con người nghe theo lý trí tuyên bố sự vô tội của Mari-An, thì mới cứu thoát Mari-An, và nhất định phải cứu thoát ! Thưa ông, tôi tha thiết yêu cầu ông hãy cứu nàng... và cứu ngay. Nếu không thì chỉ vài hôm nữa Mari-An sẽ không còn. Nàng không thể sống nổi trong nhà tù. Ông thấy đấy ! Nàng chỉ muốn ch.ết... Không có gì cản được nàng. Ai có thể cản mãi được một người muốn tự sát ? Ôi ! Nàng mà ch.ết thì thật là khủng khiếp cho tôi ! Nếu cần một thủ phạm đưa ra pháp luật thì tôi xin nhận tất cả mọi tội quy cho tôi. Tôi sẵn sàng nhận mọi tội lỗi, nhận mọi hình phạt, miễn là nàng được trả lại tự do. Xin ông hãy cứu nàng,.. Trước đây và bây giờ, tôi không biết làm cách nào... Xin ông cứu nàng thoát khỏi nhà tù và thoát khỏi cái ch.ết.. Tôi tha thiết xin ông hãy cứu lấy nàng !


Khuôn mặt lo lắng của anh đầm đìa nước mắt. Ph"lôrăngxơ cũng khóc, cúi gập người xuống.


Đông Luy đột nhiên thấy bối rối và vô cùng lo lắng. Và đột nhiên anh thấy tin tưởng vô bờ bến vào những lời nói của Xôvơrăng, tin rằng Ph"lôrăngxơ không phải là con người xấu xí tội lỗi như anh đã tưởng tượng, mà thật sự là con người với đôi mắt trung thực, có tâm hồn và khuôn mặt đẹp ngang nhau. Đột nhiên anh cảm thấy hai con người này, cùng với Mari-An vì một tình yêu cao thượng, đã chiến đấu một cách vụng về và đang bị vây hãm trong một vòng đai sắt mà bản thân họ dù cố sức đến đâu cũng không tài gì phá vỡ nổi. Cái vòng đai ấy do một bàn tay bí mật nào tạo nên, và anh đã tham gia xiết vòng đai ấy một cách không thương xót.


Anh thốt lên: "Miễn là ta còn đủ thời gian không đến nỗi chậm».


Anh loạng choạng vì những cảm xúc và những ý nghĩ mới dồn dập đến, đang quay cuồng trong đầu óc anh: sự tin chắc chắn, nỗi lo sợ, nỗi vui mừng, thất vọng, điên giận. Anh đang giãy giụa trong nanh vuốt của một giấc mơ khủng khiếp, và anh tưởng như đã có một bàn tay của cảnh sát đặt lên vai Ph"lôrăngxơ.


Anh giật mình hoảng sợ, kêu lên: Chúng ta đi cả thôi ! Đi ngay thôi ! Có điên rồ thì mới cứ ở đây !».
Xôvơrăng nhận định: Nhưng ngôi nhà đã bị bao vây...


— Thì có sao ! Anh tưởng ta có thể để chậm thêm một giây nào nữa ư ?... Không ! Chúng ta phải hợp lực với nhau mà chiến đấu !... có những điểm tôi có thể còn nghi ngờ... Anh sẽ xóa bỏ nghi ngờ.. Chúng ta phải cứu bà Fauvin.


- Nhưng lực lượng cảnh binh đang vây chúng ta ?
— Ta sẽ vượt khỏi.
— Còn phó phòng Vơbe ?


—Phó phòng Vơbe không có đây. Chừng nào hắn ta chưa có mặt ở đây thì tôi bảo lĩnh mọi việc. Nào ! Đi theo tôi ! Nhưng cách xa tôi một chút. Chỉ khi nào thấy tôi ra hiệu thì...


Anh rút then cửa, nắm quả đấm. Đúng lúc đó có người gõ cửa: viên quản lý khách sạn.
Đông Luy hỏi: Lại có việc gì quấy rầy tôi đấy ?
— Thưa ông ! Ông phó phòng an ninh Vơbe vừa tới nơi.






Truyện liên quan